Translations of selected lyrics to English
|Foi na Cruz, foi na cruz,||It was on the cross, on the cross,|
|Que um dia,||That one day,|
|Meus pecados castigados em Jesus||My sins were punished in Jesus.|
|Foi na cruz, que um dia,||It was on the cross, that one day,|
|Foi na cruz...||It was on the cross|
The text is in absolutely crap Latin, saying this:
Nocti eternus in faece cloaca, in exsilium cum catarax optici. Corpus leperum, oh, corpus leperum similis albino papyrus vexillum. Ego surrendus. Deus non capit captivum. Deus non capit captivum. Ego exceptum.
It is supposed to mean something like this:
The night is eternally in the sewer, in exile with an optical waterfall. Lovely body, oh, lovely body like a white paper flag. I've surrendered. God does not take captive. God does not take captive. Except for me.
Better suggestions are welcome!
On Nick's chest in the video for the Birthday Party song Nick The Stripper, is written the phrase: "Porca Dio". The phrase is translated as "Pig God" by Rowland S. Howard. It may be used as a curse or swearing phrase. The proper spelling for the phrase is "Porco Dio", considering Porca seems feminine and Dio is masculine.
|Return to Main Menu | Contact the Webmaster||Last Updated: 2002|