m e n u 

 Home 
 News 
 FAQ 
 History 
 Mail List 
 Links 

Bad-Seed FAQ
Version 0.2
Last updated: December 9th, 1997

	

Contents:

  1. Index, Acronyms and Credits
  2. Biography
  3. Discography
  4. Bibliography
  5. Filmography
  6. Related bands and their important releases
  7. Original versions of songs covered by Nick Cave
  8. Influences on Nick Cave's work
  9. Translations of selected lyrics to English
  10. Quoted Sources
  11. Roadmap of NCs Music
  12. Hidden Tracks on the X-files CD
  13. Portobello Cafe


Translations of selected lyrics to English


Foi na Cruz from the Album The Good Son

The text is taken from the lyrics of a song used in Brazilian Protestant churches. It also features in the film 'Pixote'.

Foi na Cruz, foi na cruz, It was on the cross, on the cross,
Que um dia, That one day,
Meus pecados castigados em Jesus My sins were punished in Jesus.
Foi na cruz, que um dia, It was on the cross, that one day,
Foi na cruz... It was on the cross


From Her To Eternity inner sleeve

The text is in absolutely crap Latin, saying this:

Nocti eternus in faece cloaca, in exsilium cum catarax optici. Corpus leperum, oh, corpus leperum similis albino papyrus vexillum. Ego surrendus. Deus non capit captivum. Deus non capit captivum. Ego exceptum.

It is supposed to mean something like this:

The night is eternally in the sewer, in exile with an optical waterfall. Lovely body, oh, lovely body like a white paper flag. I've surrendered. God does not take captive. God does not take captive. Except for me.

Better suggestions are welcome!


Chest translation from Nick The Stripper video

On Nick's chest in the video for the Birthday Party song Nick The Stripper, is written the phrase: "Porca Dio". The phrase is translated as "Pig God" by Rowland S. Howard. It may be used as a curse or swearing phrase. The proper spelling for the phrase is "Porco Dio", considering Porca seems feminine and Dio is masculine.

Next Section | FAQ Index | Menu



Return to Main Menu | Contact the WebmasterLast Updated: 2002